Tag Archives: Hugh Walpole

David Copperfield (George Cukor, 1935)

This is a continuation of my mini-Dickens series and also a rather rushed contribution to the TCM Summer Under the Stars blogathon - Saturday, August 18 is Freddie Bartholomew’s day on TCM in the US (though not, sadly, in the UK, where I live), and David Copperfield is being shown as part of his day. My posting below this one, on Me and My Gal, is also an entry in the blogathon, for Gene Kelly’s day. 

Compressing a long Dickens novel into a single film is a tall order. With many such productions, the most immediately striking thing to a keen reader of the book is how much has been missed out – and, at every turn, you find yourself regretting a character or a plot twist that has been lost. By contrast, in George Cukor’s celebrated adaptation, starring Freddie Bartholomew as the young David and Frank Lawton as the adult, I’m struck by just how much he has managed to include. I’ve read that originally producer David O Selznick, who was a passionate fan of the novel, had thought about making two movies, dealing with David’s childhood and adulthood separately. This might have worked even better – but the single film we have crams an awful lot into its 131-minute running time.

I’m not going to recap the story of the novel here, but will just say that I think the film does rely on a knowledge of the book, and might be confusing at times for anyone who doesn’t already know the characters. With such a widely-read novel, it was possible to get away with this in the 1930s. The film has been described as feeling almost like  Phiz’s drawings brought to life, and I can certainly see this for some of the characters, in particular Roland Young as Uriah Heep – almost unrecognisable from other roles I’ve seen him play, such as Topper, and looking uncannily like the illustrations. The script, mainly written by novelist Hugh Walpole (who also has a small role as the vicar), keeps much of Dickens’s own language – something more recent adaptations have tended to jettison – and many snatches of dialogue are taken straight from the page. Best of all, a lot of the humour is kept in, rather than being cut out in the interests of the plot, which is always a risk when adapting Dickens.

Continue reading